大匡解
维周王在酆,三年遭天之大荒,作《大匡》,以诏牧其方,三州之侯咸率。王乃召冢卿、三老、三吏大夫、百执事之人,朝于大庭。问罢病之故,政事之失,刑罚之戾,哀乐之尤,宾客之盛,用度之费,及关市之征,山林之匮,田宅之荒,沟渠之害,怠堕之过,骄顽之虐,水旱之灾。曰:“不谷不德,政事不时,家国罢病,不能胥匡,二三子不尚助不谷,官考厥职,乡问其人,因其耆老,及其总害,慎问其故,无隐乃情。”及某曰以告于庙,有不用命,有常不赦。王既发命,八食不举,百官质方,□不食饔。
及期曰质明,王⿇衣以朝,朝中无采衣。官考其职,乡问其利,因谋其灾,旁匡于众,无敢有违。诘退骄顽,方收不服,慎惟怠堕,什伍相保,动劝游居,事节说茂,农夫任户,户尽夫出。农廪分乡,乡命受粮,程课物征,躬竞比蔵,蔵不粥籴,籴不加均,赋洒其币,乡正保贷。成年不偿,信诚匡之类,以辅殖财。财殖足食,克赋为征,数口以食,食均有赋。外食不赡,开关通粮,粮穷不转,孤寡不废。滞不转留,戍城不留,□足以守,出旅分均,驰车送逝,旦夕运粮。于是告四方游旅旁生,忻通所在,津济道宿,所至如归。币租轻,乃作⺟,以行其子。易资贵贱,以均游旅,使无滞。无粥熟,无室市,权內外,以立均,无蚤暮,闾次均行。均行众从,积而勿□,以罚助均,无使之穷,平均无乏,利民不淫。无播蔬,无食种,以数度多少省用。祈而不宾祭,服漱不制。国不乡射,乐不墙合。屋有补无作。资农不败务。非公卿不宾,宾不过具。哭不留曰,登降一等。庶人不独,葬伍有植,送往迎来,亦如之。有不用命,有常不违。
译文
周文王居程,第三年,遭受了大灾荒,五谷不收,就作《大匡》以诏令治理他的领地。
三州的诸侯都恭顺之后,文王就召卿士、国老、三公、诸大夫及所有执事官在王宮前大院朝见,询问疲病的缘由、政事的失误、刑罚的乖违、哀乐的过度、宴飨的丰盛、用度的浪费,以及关市的税收、山林的匮乏、田宅的荒芜、沟渠的损坏、怠惰的过错、骄顽的暴虐、水旱的灾害。说道:“我无德行,政事不合时宜,致使家国疲病,不能相救。各位还不帮助我吗?考察员官是否尽职,向人们了解各地情况。通过那些长者,掌握所有害民的人与事。详细追问缘由,不得隐瞒那些真情,直到某一天报告到宮中。凡有不尽力的,将使用固有的刑罚,决不宽恕。”
文王发布命令以后,入內宮,食不列鼎、不奏乐。百官仿效之,不再享用供给的熟食。到约定的朝见曰早上,文王穿⿇布服衣上朝,朝中没有穿彩服的。
对员官的任职进行了考察,了解了各地该办的利民之事。就得想法赈救灾荒。广泛救助灾民,员官不得违抗。查究清退骄顽凶残的人,收捕放逐对抗不満的人。谨慎地连系那些怠惰的,使什伍自相担保。感化劝勉游手好闲的,把事情办得合于节度,一年四季都顺顺当当。使农夫各自养家,家家男子都出门耕种。农夫的仓廪分设各地,各地自命农夫纳粮。按规定征收谷物,各自竞相比赛积蔵。蔵粮不要买卖,买卖就不再均衡。布散公家的钱币,乡正作借贷的担保。丰年也不急于偿还,真诚进行救助,便于辅助百姓生财。到了财生食足,能够收取再作征收。按人口供给食物,人人有食才可征取赋税。外地食物不足,就开关周济粮食。粮食少的就不转运,但孤寡不得抛弃。粮食多的不必留存.要转运外乡。边城粮食不多,也不必多留,足够众人守城就行。出派众人帮助劳动,赶着车子送回他们,不分早晚运送粮食。
于是布告四方:
商旅当广泛外出,愉快地交流货物。坐船过渡,路上住宿,感到所至如归。如果钱币轻,就作大钱以代替小钱流行。物资交流,价格⾼低要公平,要使商务不停顿。不得出售熟食,不得暗中交易。衡量本地与外地物价,制定平均价格,做到早晚不分。邻里劳役要均等,只有均等众人才会顺从。先屯积而不出售的,当罚没而帮助均衡,不让有的人沦为贫困。财物平均而不让有人缺乏,取利于民也不得过分。
不要舍弃蔬菜,不要吃掉种子。用数目计算物资的多少,节省用度。只祈祷,不祭祀。服装洗旧不制新。车子不彩绘,人不食⾁,马不食谷。国內不举办乡射,奏乐不得合奏。房舍只修补不新建,帮助农民而不危害农事。非公卿不用宾礼,宴飨不备办过多食物。办丧事不超过一天,丧祭规格都降一等。老百姓不单独埋葬,每五户做统一安置。送往迎来也同样简化。有不认真执行者,当用已定刑罚处置,决不违背。